The Translated Jew
The Translated Jew
Morris explores the myriad acts of translation, actual and metaphorical, through which Jewishness leaves its traces, taking as a given the always provisional nature of Jewish text and Jewish language. Although the focus is on contemporary German Jewish literary cultures, The Translated Jew also turns its attention to a number of key visual and architectural projects by American, British, and French artists and writers, including W. G. Sebald, Anne Blonstein, Hélène Cixous, Ulrike Mohr, Daniel Blaufuks, Paul Celan, Raymond Federman, and Rose Ausländer.
In thus realigning German Jewish culture with European and American Jewish culture and post-Holocaust aesthetics, this book explores the circulation of Jewishness between the United States and Europe. The insistence on the polylingualism of any single language and the multidirectionality of Jewishness are at the very center of The Translated Jew.
“This book is essential to any scholar in the humanities, and especially those in Jewish studies, literary studies, cultural studies, and global studies. It is lucidly written and thoroughly readable, free of jargon, and should be used for advanced undergraduate as well as graduate-level teaching. Circling around the nexus of Holocaust memory and writing after Auschwitz, and making it both a visible and an eclipsed center of translation, The Translated Jew draws us into considering Jewish writing post Holocaust from 'outside the margins,' and that includes the margins of our own identity, or previous considerations. Therefore, Morris’s study provides a new direction in German Jewish studies and in the study of Holocaust memory.” —Agnes C. Mueller, coeditor of German Jewish Literature after 1990
"In this fascinating and far-reaching study, Leslie Morris interrogates and at times overturns widely held assumptions about post-Holocaust German Jewish culture: about its diasporic character, its thematic focus on the Holocaust, and the Jewish identity of its authors and artists. Drawing on examples from hermetic poems to digital media to tattoo art, Morris is able to show how the signifier 'Jewish' accrues new meanings over a wide range of cultural artifacts, practices, and subjectivities . . . Her study, which profoundly expands our sense of what constitutes Jewish literature, is essential reading for anyone interested in Jewish studies, German studies, and any combination thereof." —Katja Garloff, German Studies Review