5.6 x 8.6
Ibrahim Nasrallah is among the foremost Palestinian poets of his generation. In his fusion of historical anguish and personal insight, his poems are deceptively simple and direct, and informed by a generosity of spirit that is rare in any language. While his fiction has received acclaim throughout most of the world, his equally accomplished poetry is less well known. These selected poems, luminously translated by Omnia Amin and Rick London, present a mature poet writing at the height of his considerable powers.
"The poet Ibrahim Nasrallah has absorbed both the 'bloody sorrow' of humanity and 'the steady radiance / at the heart of the world,' that bi-level core of experience which cannot be separated from the sociopolitical. His poems manifest a bountiful and beautiful poetics, and they run a fever. They get under your skin. This is poetry to be read and reread for how it feels"—Marvin Bell
"A tragicomic quotidian essence pervades these poems, and palpable echoes of Zbigniew Herbert's words are easily heard. Nasrallah's poems are a welcome translation. They expand and shape our vision of Palestinian poetry's rightful place in world literature."—Fady Joudah